文本

“大发”“哥哥”变成英语,新版牛津词典增加了26个韩语单词

牛津英语词典在官网介绍,26个韩语单词最近成为英国牛津英语词典的新单词。(图片来源:牛津英语词典官网)

“大发”“吃播”“紫菜包饭”等26个韩语单词最近成为英国牛津英语词典的新单词。有分析认为,奈飞原创剧《鱿鱼游戏》、电影《寄生虫》、防弹少年团(BTS)等韩流文化的成功,使得韩语被全世界英语使用者所熟知。

根据6日牛津英语词典的官网发布的消息,牛津大学出版社此次出版的英语词典中新增了26个韩语词。此次入选韩语词中,与饮食相关的用语最多。小菜(banchan)被解释为,传统的韩国食物,是与米饭一起提供的蔬菜等副食。紫菜包饭(kimbap)被解释为,米饭和其他食材卷进在一张紫菜里,切成适合吃的大小的韩国食物。另外,烤肉(bulgogi)、萝卜泡菜(dongchimi)、排骨(galbi)、杂菜(japchae)、五花肉(samgyeopsal)等也被列入牛津词典。

除了饮食以外,席卷世界的韩国大众文化用语也被列入了新的词条。韩流(hallyu)被解释为,以在世界范围内流行的韩国音乐、电影、电视、时尚、饮食等为代表的韩国和韩国大众文化的国际关注度增加。漫画(manhwa)被解释为韩国的卡通和幽默类的书籍, 吃播(mukbang)是指一边吃很多食物一边与观众进行交流的直播或视频,大发(daebak)是指类似于英语中“Fantastic”“Amazing”等表达强烈肯定的感叹词。牛津英语词典方面在官网上表示,随着以韩国流行音乐、韩剧、韩国饮食等为代表的韩国大众文化的世界化发展,韩式风格现在成为了酷的标杆,我们正在赶上韩流的浪潮。

牛津英语词典方面表示,“哥哥(oppa)”和“姐姐(unni)”等韩语词语随着在韩国以外的地方传开意思发生了变化。 “oppa”在韩国是女性对比自己年龄大的男性的称呼,而在东南亚变成了对有魅力的韩国男性的称呼,尤其是有名的男演员、男歌手。“unni”是女性对姐姐的称呼,在东南亚则成为了对韩国女性演员或歌手的称呼,与性别无关,任何人都可以使用。

牛津英语词典方面就韩语词语编入英语词典表示,生活在亚欧大陆的亚洲人在他们自己的地域背景下创造和交流词语,然后将这些词语传播到英语使用地区,充分展示了韩流将会继续对英语产生影响。牛津英语词典方面还表示,在韩语词语收录期间访问了韩国的国立国语院、国立中央图书馆、高丽大学等机构,并参加了这些单位主办的韩语相关学术活动,和他们进行了探讨交流。

朴炳洙 高级记者

韩語原文: https://www.hani.co.kr/arti/international/europe/1014067.html

相关新闻