文本
整体 > 文化·韩流

“尹奉吉义士的遗言‘儿子,你们要成为斗士!’最令我感动”

登录 : 2017-06-13 03:06

【专访】 杨秀芝教授

翻译《我的朋友尹奉吉》
台湾出身的韩国公费奖学金获得者,韩国学博士
与丈夫李珉元所长合作
“任讲师期间的1988年与《韩民族日报》创刊股东结缘”

5月中旬,记者于弘益大学内采访台湾出身的韩国学教授杨秀芝(音)。杨教授自豪地说,佩戴于左胸的胸针是首次就任的公州师范大学1990年赠送的毕业旅行礼物。

“如果你们有血有肉/一定要为了朝鲜成为勇敢的斗士/高高挥舞着太极旗/来到我的空坟前倒上一碗酒”(尹奉吉义士写给两位儿子的遗书——《给襁褓中的两个士兵》)

“给疼爱的两个幼儿这样的遗言,一个人为了国家和民族献出生命,这样的父亲世间能有几人?”

最近出版的《我的朋友尹奉吉》(先人出版社)的共同翻译者、台湾出身的韩国学者、弘益大学教授杨秀芝(音,59岁)称,这是第一次阅读尹义士传记后最让她感动的一段话。

以“梅轩尹奉吉义士4.29上海义举85周年”为契机,东亚历史研究所(所长李珉元,音)和先人历史文化研究所(所长李东彦,音)共同出版的《我的朋友尹奉吉》是《尹奉吉传》(金光著,韩光社出版)的最新翻译版,在此前基础上加上了注释,帮助普通读者进行理解。《尹奉吉传》是虹口公园义举1年后的1933年,在上海法国租界以中文出版发行 。共同翻译人李珉元所长是杨教授的丈夫。

“原作者是韩国人,但却以中文进行著作,所以文章很是独特。最初首译是在2011年义举80周年之际,接到梅轩研究院院长尹炳锡的提议,为《尹奉吉全集》出版所作。当时整整四个月的时间里,我每天早晨都做前期解读,丈夫再译成韩语。这次要面向大众单独出版,所以重新整理了100多个译注”。

这本书中同时附带了初版影印本和尹义士相关照片资料,对尹义士的内心意识以及对其影响至深的老师李光云(音)的教诲,以及对义举当时的国际形势进行了详细描述,对理解尹奉吉这一青年学子、农村启蒙运动家、教师、诗人以及爱国者的真实面貌将有所助益。

“我很想对原作者金光做更多的研究。据推测,此人是尹奉吉在韩国光复军总司令部政训处活动时,在义举1年多以前与其同居的‘高英熙’,但并没有其他的记载。尤其是,初版《尹奉吉传》的标题是当代著名的某中国抗日运动家、学者、著名书法家马君武所写,我对这段因缘也想做进一步研究”。

杨教授的父亲先前曾服务于国民党,参加抗日战争后来到台北。杨教授曾在国立政治大学东方语文学科学习韩国语。“当时根据高考成绩选择了韩国语,但因韩语太难反而对第二专业外交学更感兴趣”。不过后来通过作为交换教授来到台湾的成均馆大学姜信沆博士,很幸运地被韩国政府选为公费奖学金获得者而来到首尔留学”。

1981年,她在成均馆大学历史系研究生院获得了硕士学位,此后1984年,进入韩国学中央研究院开始博士课程的学习,10年后以题为“朝鲜与冲绳的外交关系”的论文获得韩国学博士学位。“研究生期间,丈夫是历史系助教。当时相互学习中文和韩语,之后在1987年结婚。在丈夫的故乡青州过着并不富裕的新婚生活,但1988年听到《韩民族日报》创刊消息后,还作为股东(以丈夫名字)参与其中”。

她说,“在成均馆大学研究生院留学初期,有很多韩语培训的‘兼职’邀请,连丈夫都希望能学点汉语,所以几乎没有真正学习韩语的机会”,因此一直表现得十分小心谨慎。但是,她从博士开始在中央大学开始授课,现已成为公州大学、忠北大学、建国大学的客座教授,于2005年开始在弘益大学担任专职教授,30多年来与无数韩国学生结下了师徒之缘。

文•图 金敬爱 记者

韩語原文: https://www.hani.co.kr/arti/culture/religion/798371.html

相关新闻